 |
 |
Vervulling van Bijbelse Profetie
JE VRAAGT: "Hoe moeilijk zou het voor de Evangelie-schrijvers zijn geweest om het verhaal over het leven van Jezus op een zodanige manier te schrijven dat dit overeenkwam met de profetie uit het Oude Testament?"74 Hoewel dit voor jou misschien wel eenvoudig lijkt, waren noch de schrijvers noch de mensen van vóór hun tijd, die de familie van Jezus persoonlijk kenden, in staat om de gebeurtenissen in het geval van -bijvoorbeeld- de geboorte van Jezus op een zodanige manier te leiden dat dit zowel Jozef als Maria er van overtuigde dat het hier om een normale geboorte zou gaan. Met betrekking tot de maagdelijke geboorte beweer je dat Lucas en Matteüs "op de Griekse vertaling van Jesaja 7:14 vertrouwden. Maar de Hebreeuwse tekst van Jesaja gebruikt het woord ‘almâ, dat eenvoudigweg "jonge vrouw" betekent, dat op geen enkele manier maagdelijkheid impliceert".75
Daarom zal de Heere Zelf ulieden een teken geven; ziet, een maagd zal zwanger worden, en zij zal een Zoon baren, en Zijn naam IMMANUEL heten. - Jesaja 7:14 (Statenvertaling)
De Hellenistische heerser van het Egyptische Ptolemaeïsche Rijk, Ptolemaeus II Philadelphus van Alexandrië, gaf rond 260 voor Christus de opdracht tot de Griekse vertaling van de Hebreeuwse Schriftteksten. Dit was lang voor de geboorte van Christus. De vertalers bestonden uit een groep van tweeënzeventig Joodse Rabbijnen, zes oudsten uit elk van de twaalf stammen van Israël76 en allen zeer gerespecteerd vanwege hun werk. De niet-Christelijke geschiedkundige Josephus en de filosoof Philo kennen beide goddelijke inspiratie toe aan de vertalers van deze "Septuaginta".
De Dode Zee Rollen die in 1947 in Qumran werden gevonden bevatten enkele fragmenten die nauw overeenkomen met de Septuaginta, wat getuigt van het feit dat deze een eervolle plaats had ingenomen onder de oude vertalingen. Eén van de rollen die in Qumran werden gevonden bevatte eveneens "een volledig manuscript van de Hebreeuwse tekst van het boek Jesaja. Paleografen hebben vastgesteld dat dit manuscript uit ongeveer 125 voor Christus stamt".77
Het Hebreeuwse woord in de tekst dat als "maagd wordt vertaald is "almah". Het heeft in het Hebreeuws een lidwoord zoals in het laatste woord van de eerste regel van de bovenstaande Hebreeuwse tekst kan worden gezien. Het is "ha'almah" oftewel letterlijk "de maagd". Pas na het begin van de verspreiding van het Christendom stonden Joodse schriftgeleerden er op dat het woord "jonge vrouw" betekent, een jonge vrouw die niet noodzakelijkerwijs een maagd is, en zeiden zij dat de maagdelijke geboorte niet was voorspeld. Irenaeus was de eerste die op deze bewering inging en zijn argumentatie is sindsdien nooit verbeterd. Eén van de meest veelzeggende argumenten die hij gebruikt is dat de vertalers van de Septuaginta dit vers niet alleen vertaalden maar ons hier ook vertelden wat het voor hen betekende, vóór de komst van Jezus.78
De auteurs van de Septuaginta vertaalden het Hebreeuwse woord ‘almâ naar het Griekse woord parthenos, dat strikt als "maagd" wordt vertaald. Merk ook op dat het vers aangeeft dat een teken zou worden gegeven. De meeste mensen zouden een heel gewone gebeurtenis als een "jonge vrouw die een kind krijgt" niet als een teken zien. Maar, de uniciteit van een maagd die een kind zou krijgen zou de gebeurtenis zeker waardig maken om als zodanig bestempeld te worden.79
Lees Verder!
Lees Pagina 1 van Brief aan een Christelijke Natie: Een Weerwoord.
Deze pagina is een onderdeel van "Brief aan een Christelijke natie: Een Weerwoord" door R.C. Metcalf. Bezoek www.ThinkAgain.us (Engelstalig) voor meer informatie.
Voetnoten:
74 Sam Harris, p. 57.
75 Idem, p. 58.
76 F.F. Bruce, The Books and the Parchments, oftewel De Boeken en het Perkament (Westwood: Fleming H. Revell, 1963), p. 146-147.
77 Josh McDowell, Evidence That Demands a Verdict, oftewel Bewijs dat een Vonnis Vereist (San Bernardino, CS: Here’s Life, 1979), p. 58.
78 http://www.ao.net/~fmoeller/7-8.htm#alma.
79 Zie ook http://www.hadavar.org/antimissionary4.html en http://www.asia.si.edu/exhibitions/online/ITB/html/earliestScriptures.htm.
Vind jij deze informatie nuttig? Help ons dan door deze met anderen te delen met behulp van onderstaande social media knoppen. Wat zijn social media?
Praat over ons:
Volg ons:
|
 |
| English
|
| Social Media |  |
 |
 |  |
Praat over ons:
Volg ons:
|
|
 | | Is De Bijbel Waar? |  |
 |
 |  |
 |
Jezus Foutief Aanhalen
Bijbelse Inspiratie
De Wet van het Oude Testament
De Leerstellingen van Jezus
Vervulling van Bijbelse Profetie
Bronnen Voor Verder Onderzoek
|
 | | Bestaat God Wetenschappelijk? |  |
 |
 | | Bestaat God Filosofisch? |  |
 |
 | | Wie Is God? |  |
 |
 | | Wie Is Jezus? |  |
 |
 | | Welke Religie? |  |
 |
 | | Hoe Kan Ik Met God Groeien? |  |
 |
 | | Populaire Kwesties |  |
 |
 | | Levensproblemen |  |
 |
 | | Herstel |  |
 |
 |
|
 |
 |